【岳阳楼记原文及翻译一句一译】《岳阳楼记》是北宋著名文学家范仲淹的代表作之一,全文以优美的文笔描绘了洞庭湖的壮丽景色,并借景抒情,表达了作者“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的政治抱负。以下为《岳阳楼记》的原文与逐句翻译,便于读者理解其深意。
一、文章总结
《岳阳楼记》通过描写岳阳楼的自然景观和不同人的观感,引出作者对人生、政治和社会的深刻思考。文章结构严谨,语言凝练,情感真挚,是中国古代散文中的经典之作。全文共597字,分为四段:第一段写岳阳楼的地理位置与建筑风貌;第二段描写阴晴变化下的湖景;第三段分析迁客骚人的悲喜情绪;第四段则表达作者的政治理想与人生情怀。
二、原文与翻译对照表(一句一译)
原文 | 翻译 |
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 | 庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。 |
越明年,政通人和,百废具兴。 | 到了第二年,政事顺利,百姓和睦,各种废弃的事业都重新兴办起来。 |
乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。 | 于是重新修建岳阳楼,扩大原来的规模,在楼上刻上了唐代和当代文人的诗词歌赋。 |
属予作文以记之。 | 嘱咐我写一篇文章来记录这件事。 |
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。 | 我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。 |
衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯; | 洞庭湖连接着远方的山峦,吞纳着长江的水流,水势浩大,广阔无边; |
朝晖夕阴,气象万千。 | 早晨阳光明媚,傍晚云雾缭绕,景象千变万化。 |
此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。 | 这就是岳阳楼的壮丽景象,前人的描述已经很详尽了。 |
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? | 然而,它向北通向巫峡,向南直达潇水和湘水,迁徙的官员和文人们常常在这里聚集,他们观赏景物时的心情,难道不会有所不同吗? |
若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空; | 像那细雨连绵不断,整月不放晴,阴冷的风怒吼,浑浊的浪涛冲天; |
日星隐曜,山岳潜形; | 太阳和星星隐藏了光辉,山峦也失去了轮廓; |
商旅不行,樯倾楫摧; | 商人旅客无法前行,船桅倒下,船桨折断; |
薄暮冥冥,虎啸猿啼。 | 傍晚时分,天色昏暗,虎在咆哮,猿在哀鸣。 |
登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。 | 登上这座楼,就会产生离开故土怀念家乡、担心诽谤害怕批评的心情,满眼都是凄凉景象,悲伤到极点。 |
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷; | 到了春天天气晴朗,水面平静,天光水色,一片碧绿,广阔无边; |
沙鸥翔集,锦鳞游泳; | 沙鸥飞翔聚集,鱼儿游动; |
岸芷汀兰,郁郁青青。 | 河岸上的香草和沙洲上的兰花,茂盛青翠。 |
而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极! | 有时大片烟云消散,皎洁的月光照耀千里,水面浮动的光斑跳跃如金,静静的月影如同沉入水底的玉璧,渔歌互相唱和,这种快乐哪里有尽头呢! |
登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 | 登上这座楼,就会感到心情舒畅,荣辱都忘记了,端着酒杯迎风而立,喜悦得不得了。 |
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。 | 唉!我曾经探求古代仁人志士的心境,或许与这两种人有所不同。 |
何哉?不以物喜,不以己悲; | 为什么呢?他们不因外物而高兴,也不因自己而悲伤; |
居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。 | 在朝廷做官就担忧百姓,身处民间就担忧君主; |
是进亦忧,退亦忧。 | 进也忧,退也忧。 |
然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。 | 那么什么时候才能快乐呢?他一定会说:“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后才快乐。” |
噫!微斯人,吾谁与归? | 啊!如果没有这样的人,我和谁一道呢? |
三、结语
《岳阳楼记》不仅是一篇描写自然风光的文章,更是一篇充满哲理和责任感的政治抒情文。范仲淹通过对比“迁客骚人”的悲喜情绪,表达了自己“先忧后乐”的崇高理想,至今仍具有强烈的现实意义。通过逐句翻译,我们可以更好地理解这篇文章的思想内涵与艺术价值。