【种树郭橐驼传原文及翻译】《种树郭橐驼传》是唐代文学家柳宗元所写的一篇寓言性散文,借郭橐驼种树的经验,揭示了治国理政的道理。文章通过对比“他植者”与郭橐驼的种树方法,说明顺应自然、不扰民的道理,具有深刻的现实意义。
一、
本文以郭橐驼种树为引,讲述其种树之道,并通过“他植者”的反面例子,说明违背自然规律的危害。作者借种树之理,讽喻为政者应尊重百姓生活规律,不可过度干预。全文语言简练,寓意深刻,是柳宗元寓言散文的代表作之一。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
郭橐驼,不知始何名。 | 郭橐驼,不知道他原来的名字。 |
有问之,曰:“子知子之所以然乎?” | 有人问他:“你知道你种树成功的原因吗?” |
曰:“吾闻之:‘善战者不怒,善医者不忧’。” | 他说:“我听说:‘善于作战的人不轻易发怒,善于治病的人不忧虑’。” |
“吾能顺木之天,以致其性焉尔。” | “我能顺着树木的天性,让它自然生长罢了。” |
“凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。” | “凡是种树的方法,它的根要舒展,培土要平整,泥土要旧,捣土要紧密。” |
“既然已,勿动勿虑,去不复顾。” | “已经种好了,不要动它,不要担心,离开后就不要再回头看了。” |
“其莳也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣。” | “种的时候像对待孩子一样细心,放置的时候像抛弃一样不管,那么它的天性就保全了,它的本性也就得到了。” |
“故吾不害其长而已,非有能硕茂之也。” | “所以我只是不阻碍它生长罢了,并不是有什么能力让它长得高大茂盛。” |
“他植者则不然。根拳而土易,其培之也,若不过焉则不及。” | “其他种树的人不是这样。他们的根卷曲,泥土更换,培土时不是太多就是太少。” |
“虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实仇之。” | “虽然说是爱护它,其实是损害它;虽然说是担忧它,其实是仇视它。” |
“故不我若也,吾又何能为哉!” | “所以他们不如我,我又有什么办法呢!” |
问者曰:“以子之道,移之官理,可乎?” | 有人问:“用你的方法来治理官政,可以吗?” |
曰:“吾问养树,得养人术。” | 他说:“我学的是种树,得到的是养人的方法。” |
“谨记此言,以为官戒。” | “请记住这句话,作为做官的警戒。” |
三、文章主旨
《种树郭橐驼传》表面上讲种树,实则借树喻政,强调“顺其自然”、“因势利导”的重要性。作者认为,无论是种树还是治国,都应遵循事物发展的内在规律,不能急于求成或强行干预,否则只会适得其反。这种思想对今天的管理、教育、政策制定等仍有重要的借鉴意义。
四、写作特色
1. 寓言手法:通过种树的故事传达治国道理,生动形象。
2. 对比鲜明:将郭橐驼与“他植者”进行对比,突出主题。
3. 语言简练:文字精炼,寓意深远,富有哲理性。
4. 讽刺意味:暗讽官吏扰民、脱离实际的作风。
如需进一步分析文章结构或写作背景,欢迎继续提问。