【兰亭集序文言文内容兰亭序原文及翻译】《兰亭集序》是东晋书法家王羲之在公元353年(永和九年)所作的一篇散文,记述了他与谢安、孙绰等41位文人雅士在会稽山阴(今浙江绍兴)的兰亭举行“曲水流觞”雅集的情景,并抒发了对人生短暂、时光易逝的感慨。这篇文章不仅是书法艺术的巅峰之作,也是文学史上的经典。
一、文章总结
《兰亭集序》以自然景色为背景,描绘了文人雅士聚会时的欢愉氛围,同时借景抒情,表达了作者对生命无常、人生短暂的深刻思考。文章语言优美,情感真挚,既有对自然美景的赞美,也有对人生哲理的探讨。
全文可分为三部分:
1. 开头部分:描写聚会的时间、地点、人物及活动。
2. 中间部分:叙述饮酒赋诗、畅叙幽情的场景,表达愉悦之情。
3. 结尾部分:由乐转悲,感叹人生短暂,引发对生命意义的深思。
二、原文与翻译对照表
文言文原文 | 白话翻译 |
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。 | 永和九年,也就是癸丑年,农历三月初,我们聚集在会稽郡山阴县的兰亭,进行修禊活动。 |
群贤毕至,少长咸集。 | 各路贤才都来了,年长的和年轻的都聚在一起。 |
此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右。 | 这里有高耸的山岭,茂密的树林和修长的竹子;还有清澈的流水和急流,环绕左右。 |
引以为流觞曲水,列坐其次。 | 把流水引为酒杯流动的小溪,大家依次坐在旁边。 |
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 | 虽然没有音乐乐器的演奏,但一边饮酒一边吟诗,也足以尽情倾诉内心的情感。 |
是日也,天朗气清,惠风和畅。 | 这一天,天空晴朗,微风和煦。 |
仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。 | 抬头看天地广阔,低头看万物繁盛,让人放眼远望,心旷神怡,足以尽情享受视觉和听觉的乐趣,确实令人快乐。 |
夫人之相与,俯仰一世。 | 人与人之间的交往,不过一生之间。 |
或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。 | 有的人寄托情怀,在室内交谈;有的人寄托志向,放纵自我,不拘礼法。 |
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 | 虽然没有音乐乐器的演奏,但一边饮酒一边吟诗,也足以尽情倾诉内心的情感。 |
情随事迁,感慨系之矣。 | 情感随着事情的变化而改变,感慨也随之而来。 |
向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。 | 曾经感到高兴的事情,转眼之间就成为过去,仍然不能不因此而产生感慨。 |
况修短随化,终期于尽。 | 更何况寿命长短由命运决定,最终都会走向终结。 |
古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉! | 古人说:“生死是大事啊。”难道不是令人痛心吗? |
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。 | 每当我看到古人因感慨而写下的文字,就像合符一样契合,总是忍不住在文中叹息,心中难以释怀。 |
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。 | 所以知道把生死等同是虚妄的,把长寿与短命等同也是荒谬的。 |
后之视今,亦犹今之视昔,悲夫! | 后人看待今天,就如同我们现在看待过去一样,真是令人悲伤啊! |
三、结语
《兰亭集序》不仅是一篇优美的散文,更是一部充满哲理的作品。它通过一次文人雅集,引发了对生命、时间、情感的深刻思考。其语言凝练、意境深远,至今仍被广泛传诵与研究。无论是从文学角度还是哲学角度来看,《兰亭集序》都是中国古典文学中不可多得的瑰宝。