首页 >> 常识问答 >

踏莎行欧阳修原文及翻译

2025-09-25 20:21:10

问题描述:

踏莎行欧阳修原文及翻译,有没有人理我啊?急死个人!

最佳答案

推荐答案

2025-09-25 20:21:10

踏莎行欧阳修原文及翻译】《踏莎行》是北宋著名文学家欧阳修所作的一首词,词牌名“踏莎行”源于古代踏青赏春的习俗,内容多描写春天景色与离别之情。欧阳修的这首《踏莎行》以细腻的笔触描绘了春日的美景与对远方亲人的思念,情感真挚,意境深远。

一、原文

踏莎行·欧阳修

候馆梅残,溪桥柳细。

草薰风暖摇窗砌。

离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。

寸寸柔肠,盈盈粉泪。

楼高莫近危栏倚。

平芜尽处是春山,行人更在春山外。

二、翻译

踏莎行·欧阳修

旅舍边的梅花已经凋谢,溪边的柳枝细长轻柔。

春风吹来花草的香气,轻轻拂过窗前的台阶。

离别的忧愁随着距离越来越远,却愈发绵长无尽,就像那源源不断的春水。

心中的柔肠千回百转,眼中的泪水点点滴滴。

高楼之上,不要靠近那危险的栏杆凭栏远望。

平坦的草地尽头是连绵的春山,而那个远行的人,还在那春山之外。

三、总结与分析

项目 内容
词牌名 踏莎行
作者 欧阳修(北宋)
创作背景 描写春日景色,抒发离愁别绪
主题思想 表达对远方亲人的思念和离别之苦
意象运用 梅、柳、草、风、春水、春山等自然景物
情感表达 真挚细腻,含蓄婉约
艺术特色 借景抒情,情景交融,语言优美

四、结语

欧阳修的《踏莎行》虽篇幅不长,但情感深沉,意境悠远。通过自然景物的描写,巧妙地传达出游子对故乡、亲人的思念之情。整首词语言凝练,意蕴丰富,展现了欧阳修作为一代文豪深厚的文学造诣与情感表达能力。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章