【石壕吏原文及翻译注释】《石壕吏》是唐代著名诗人杜甫创作的一首叙事诗,反映了安史之乱期间社会的动荡与人民的苦难。全诗以第一人称视角,讲述了作者在战乱中亲眼目睹的一个家庭被征兵的悲惨情景,语言质朴,情感深沉,具有极高的历史与文学价值。
一、
《石壕吏》通过一个真实的故事,揭示了战争给普通百姓带来的巨大痛苦。诗人以冷静的笔调描绘了老妇人一家被官吏强行带走的情景,表现出对战争的控诉和对人民疾苦的深切同情。诗中不仅展现了杜甫忧国忧民的情怀,也体现了他作为“诗史”创作者的历史责任感。
二、原文、翻译与注释对照表
| 原文 | 翻译 | 注释 |
| 暮投石壕村,有吏夜捉人。 | 傍晚时分我投宿到石壕村,官吏夜里来抓人。 | “暮”指傍晚;“投”意为投宿;“石壕村”是地名。 |
| 老翁逾墙走,老妇出门看。 | 老老头翻过墙逃走了,老妇人出来查看。 | “逾墙走”表示逃跑;“出门看”表现老妇人的惊慌。 |
| 吏呼一何怒!妇啼一何苦! | 官吏喊叫多凶狠!老妇人哭得多凄惨! | 用对比手法突出官吏的暴虐与老妇的悲痛。 |
| 听妇前致词:三男邺城戍。 | 听老妇上前说:“三个儿子去邺城防守。” | “致词”即说话;“邺城”是地名,当时战事激烈。 |
| 一男附书至,二男新战死。 | 一个儿子捎信回来,另外两个刚战死。 | 表现战争的残酷和家庭的悲剧。 |
| 存者且偷生,死者长已矣! | 活着的只能苟活,死去的永远结束了! | 表达老妇对死亡的无奈与哀伤。 |
| 室中更无人,惟有乳下孙。 | 屋里没有其他人,只有还在吃奶的孙子。 | 表现家庭的破败与无助。 |
| 有孙母未去,出入无完裙。 | 孙子的母亲还没离开,进出连完整的裙子都没有。 | 描述家境贫寒,生活艰难。 |
| 老妪力虽衰,请从吏夜归。 | 老妇人虽然年迈,还是请跟你们回衙门去。 | 老妇主动提出自己去服役,表现其无奈与牺牲精神。 |
| 急应河阳役,犹得备晨炊。 | 快点去河阳服役,还能准备早饭。 | “河阳”是战场前线,说明任务紧急。 |
| 夜久语声绝,如闻泣幽咽。 | 夜深后说话声消失了,好像听到低声哭泣。 | 表现诗人内心的沉重与悲伤。 |
| 便欲就路,独与老翁别。 | (我)准备上路,只和老翁告别。 | 诗人离开时,只剩老翁一人,暗示家庭的破碎。 |
三、诗歌主题与艺术特色
- 主题思想:揭露战争对百姓生活的摧残,表达对和平的渴望。
- 艺术特色:
- 采用白描手法,语言简洁自然;
- 通过对话形式推进情节,增强真实感;
- 情感真挚,具有强烈的现实批判性。
四、结语
《石壕吏》不仅是一首诗,更是一段历史的真实写照。它让我们看到战争背后无数普通人的苦难,也提醒我们珍惜和平的生活。杜甫以笔为剑,以诗为史,为我们留下了宝贵的精神财富。


