【蜀道难全文翻译】《蜀道难》是唐代诗人李白的代表作之一,以其雄奇瑰丽的语言和深沉的情感著称。全诗描绘了蜀地山川险峻、道路难行的景象,同时也表达了对人生艰难与命运无常的感慨。以下是对《蜀道难》全文的翻译与总结。
一、原文与翻译对照
原文 | 翻译 |
噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天! | 唉呀呀,多么危险啊,多么高峻!蜀地的道路之难,比登天还难! |
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。 | 西边对着太白山,只有飞鸟才能通过,可以横跨峨眉山顶。 |
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。 | 地裂山塌,勇士死去,之后才有了天梯和石阶相互连接。 |
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。 | 上面有六条龙回头的高耸山峰,下面有波涛汹涌、曲折回旋的河流。 |
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。 | 黄鹤都飞不过去,猿猴想过去也发愁难以攀登。 |
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。 | 青泥岭多么曲折,百步之内九次转折,绕着山岩盘旋。 |
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。 | 手摸星辰,脚踏井口,仰头屏息,只能用手拍胸长叹。 |
问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。 | 你西行何时归来?这险峻的山路无法攀登。 |
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。 | 只听见悲伤的鸟在古树中啼叫,雄鸟飞,雌鸟跟随,在林间环绕。 |
又闻子规啼夜月,愁空山。 | 又听见杜鹃在夜晚啼叫,使空荡的山林充满忧愁。 |
蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜! | 蜀道之难,难于上青天,让人听了脸色苍白! |
连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。 | 层层山峰离天不到一尺,枯松倒挂着倚靠在绝壁上。 |
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。 | 湍急的瀑布争相轰鸣,水击山崖,石头滚动,发出万壑雷声。 |
其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉! | 这样的险境,唉,你们这些远道而来的人,为何要来到这里呢! |
剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。 | 剑门关高峻险要,一人把守,万人也难以攻破。 |
所守或匪亲,化为狼与豺。 | 守关的人若不是亲人,就会变成狼和豺。 |
朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。 | 早上躲避猛虎,晚上避开长蛇;它们磨牙吸血,杀人无数。 |
锦城虽云乐,不如早还家。 | 锦官城虽然说是个快乐的地方,不如早日回家。 |
蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟! | 蜀道之难,难于上青天,侧身西望,长长叹息! |
二、总结
《蜀道难》不仅是一首描写蜀地险峻山川的诗,更是一首抒发人生感慨、表达对现实社会忧虑的作品。李白通过夸张的想象和生动的描写,展现了蜀道的艰难险阻,同时也暗示了人生的坎坷与命运的无常。
- 主题思想:通过蜀道的艰险,表达对人生道路的思考与对现实的担忧。
- 艺术特色:
- 夸张手法:如“难于上青天”、“连峰去天不盈尺”等,极言蜀道之险。
- 情感强烈:诗中充满感叹、哀愁、劝诫等复杂情绪。
- 语言华丽:用词丰富,句式多变,极具节奏感。
- 历史背景:创作于安史之乱前后,反映了当时社会动荡不安的现实。
三、表格总结
项目 | 内容 |
作者 | 李白 |
体裁 | 古体诗 |
创作时间 | 盛唐时期(约740年左右) |
主题 | 蜀道之险,人生之难 |
艺术手法 | 夸张、比喻、拟人、排比 |
情感基调 | 悲壮、感叹、忧虑 |
历史意义 | 反映社会动荡,体现诗人对国家命运的关注 |
通过这篇翻译与总结,我们可以更深入地理解《蜀道难》的艺术魅力和思想内涵,感受李白诗歌的独特风格与深远影响。