【茅屋为秋风所破歌翻译】杜甫的《茅屋为秋风所破歌》是唐代现实主义诗歌的代表作之一,表达了诗人对自身困苦生活的感慨以及对天下寒士的深切关怀。以下是对这首诗的翻译与总结。
一、原文与翻译对照
原文 | 翻译 |
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。 | 八月的秋风猛烈地呼啸,吹走了我屋顶上的三层茅草。 |
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。 | 茅草飞过江水洒在江边,高的挂在高树梢头,低的飘转沉入池塘角落。 |
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。 | 南村的一群儿童欺负我年老无力,竟敢当面做贼抢我的茅草。 |
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。 | 他们公然抱着茅草跑进竹林,我喊得口干舌燥也叫不回来,只好拄着拐杖独自叹息。 |
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。 | 不久风停了,乌云密布,天色阴沉下来。 |
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。 | 被子用了多年,冷得像铁一样,孩子睡不安稳,把被里都蹬破了。 |
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。 | 屋顶漏水,床头没有干的地方,雨点像麻线一样不断落下。 |
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻? | 自从战乱以来,我很少能睡个安稳觉,这漫长的雨夜,怎么才能熬到天亮? |
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。 | 怎么才能得到千万间宽敞的房屋,让天下的贫寒之士都能安居,风雨不动,安稳如山? |
呜呼!何时眼前突见此屋,吾庐独破受冻死亦足! | 唉!什么时候眼前能出现这样的房屋,即使我的茅屋被刮破,我冻死也心甘情愿! |
二、总结
《茅屋为秋风所破歌》是杜甫在生活困顿中写下的抒情诗,通过对自身居住环境的描写,反映了当时社会底层人民的艰难处境。诗中不仅有对个人命运的感叹,更有对天下百姓的深切关怀。这种“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的精神,体现了杜甫作为一位伟大诗人的高尚情怀。
诗歌主题 | 现实苦难与人文关怀 |
写作背景 | 战乱后的贫困生活 |
表达情感 | 孤独、无奈、悲悯 |
语言风格 | 真实朴素,情感真挚 |
思想内涵 | 关心民生,追求理想社会 |
通过这首诗,我们不仅看到了一个诗人内心的挣扎,也感受到了他对社会的责任感。杜甫用最朴实的语言,写出了最深刻的情感,这也是他作品历经千年仍能打动人心的原因所在。